ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要
  2. 中国学園紀要
  3. 第19号 (2020)

Google翻訳を用いた語順と五文型に着目した日英翻訳指導

https://doi.org/10.24770/00001154
https://doi.org/10.24770/00001154
ea6a83b3-850a-4547-9248-2bb760ecf5d5
名前 / ファイル ライセンス アクション
w019_181_186.pdf w019_181_186.pdf (912.0 kB)
Copyright (c) 2020 by Chugokugakuen University and Chugoku Junior College
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2021-11-05
タイトル
タイトル Google翻訳を用いた語順と五文型に着目した日英翻訳指導
タイトル
タイトル Guidance on Japanese-English Translation Focusing on Word Order and Five Basic Sentence Patterns Using Google Translate
言語 en
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 Google翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 語順
キーワード
主題Scheme Other
主題 五文型
キーワード
主題Scheme Other
主題 日英翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 英語教育
キーワード
主題Scheme Other
主題 英語学習
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.24770/00001154
ID登録タイプ JaLC
著者 大橋, 典晶

× 大橋, 典晶

大橋, 典晶

ja-Kana オオハシ, ノリアキ

Search repository
竹野, 純一郎

× 竹野, 純一郎

竹野, 純一郎

ja-Kana タケノ, ジュンイチロウ

Search repository
松浦, 加寿子

× 松浦, 加寿子

松浦, 加寿子

ja-Kana マツウラ, カズコ

Search repository
Ohashi, Noriaki

× Ohashi, Noriaki

en Ohashi, Noriaki

Search repository
Takeno, Junichiro

× Takeno, Junichiro

en Takeno, Junichiro

Search repository
Matsuura, Kazuko

× Matsuura, Kazuko

en Matsuura, Kazuko

Search repository
書誌情報 中国学園紀要
en : Journal of Chugokugakuen

号 19, p. 181-186, 発行日 2020-06-16
出版者
出版者 中国学園大学/中国短期大学
出版者(英)
en
Chugokugakuen University / Chugoku Junior College
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 1347-9350
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA11806598
権利
権利情報 中国学園大学/中国短期大学
情報源
関連名称 A neural network for machine translation, at production scale (September 27, 2016). Google AI Blog. Retrieved March 31, 2020 from https://ai.googleblog.com/2016/09/a-neuralnetwork-for-machine.html
情報源
関連名称 Google Japan Blog (2016).「Google翻訳が進化しました。」(2016年11月16日) https://japan.googleblog.com/2016/11/google.html (2020年3月31日アクセス)
情報源
関連名称 安藤進 (2018).『AI時代の翻訳に役立つGoogle活用テクニック』 丸善出版.
情報源
関連名称 遠田和子 (2009).『Google英文ライティング 英語がどんどん書けるようになる本』 講談社インターナショナル.
情報源
関連名称 川添愛 (2019a).「今のAIについて押さえておきたいこと」 『英語教育』 4月号, 66-67. 大修館書店.
情報源
関連名称 川添愛 (2019b).「音声を言葉として聞き取る」 『英語教育』 5月号, 66-67. 大修館書店.
情報源
関連名称 川添愛 (2019c).「機械翻訳の現状と展望(前編)」 『英語教育』 6月号, 66-67. 大修館書店.
情報源
関連名称 川添愛 (2019d).「機械翻訳の現状と展望(後編)」 『英語教育』 7月号, 66-67. 大修館書店.
情報源
関連名称 関谷英里子 (2018).「AI時代に英語を学ぶということ」 『英語教育』 2月号, 28-29. 大修館書店.
情報源
関連名称 竹内和雄 (2017).「AI時代に英語教育は必要か?」 『英語教育』 9月号, 30-31. 大修館書店.
情報源
関連名称 竹野純一郎・大橋典晶・松浦加寿子 (印刷中).「Google翻訳を用いた英語パラフレーズ学習の可能性」 『中国学園大学紀要』 第19号.
情報源
関連名称 田地野彰 (2012).「学習者にとって『よりよい文法』とは何か?-『意味順』の提案」大津由紀夫(編) 『学習英文法を見直したい』 157-175. 研究社.
情報源
関連名称 田地野彰(監修)(2014a).『「意味順」ですっきりわかる高校基礎英語』 文英堂.
情報源
関連名称 田地野彰 (2014b).「語順-「意味順」を軸として」 『英語教育』 11月号, 13-15. 大修館書店.
情報源
関連名称 中澤敏明 (2017).「機械翻訳の新しいパラダイム:ニューラル機械翻訳の原理」 『情報管理』 60巻 5号, 299-306.
情報源
関連名称 森和憲,ジョンストン・ロバート,佐竹直喜 (2016).「機械翻訳を利用した英文ライティング指導について―高専における一事例―」 『四国英語教育学会紀要』 第36号, 75-84.
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
日本十進分類法
主題Scheme NDC
主題 837
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 11:38:56.272119
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3